Saturday, March 22, 2008

Poetry Tribute by - Andrei Zanca


↑ Grab this Headline Animator


andrei zanca


pesemne


întreaga viaţă răzleţim

spre a deprinde

pe îndelete

iubirea pentru ceva cu neputinţă

de zărit ori de rostit, vei simţi tu

vreodată, cum se cabrează

această spunere acum?

fiecare carte pare a zice

- cu aşternuta sfială a nesiguranţei   


nu-i aşa?

 
apoi, îşi sporeşte zvârcolirile.

 într-adevăr

saltul între singurătate şi însingurare

            e mortal

 

şi e ca şi atunci, când

un om drag se stinge

 

şi tu deîndată te-ntrebi

cu o anume măhnire, oare

 

s-o mai fi gândind acum la mine?

 

 

POATE ÎNTREAGA TAINĂzace într-un fior:

 
oriunde am fi ne sfâşie-o crevasă, altminteri


-        
de n-am fi cunoscut acel loc cândva –

 
am putea fi oare fisuraţi

            de ceea ce cu atâta ezitare

                        am numit dor?

 
                    -

iar de vreodată vom ajunge din nou acolo

nu ne vom dori oare din nou Aici, şi fie

doar de dragul unei păduri

a unei toamne, ori a unei

 

respiraţii în mers

egal pe-un mal

de frunze

risipite

 

            tot ce-atunci n-am ştiut

<istyle="">            a preţui îndeajuns</istyle="">

            iubito, Clipa?

într-adevăr, pesemne

a fi  şi  a nu fi

e totul


şi poate ajunge

 
           şi poate ajunge să iubeşti deplin

           o singură fiinţă, celelalte faceri

oricum vor fi îngropate cândva sub dune, doamne

            neputinţa noastră în faţa lumii

ne reîntoarce pesemne mereu

          
în circumscriere atenuată de pădure, ascult

cum toarce în adânc putinţa ta, despre mine?

despre mine se va vorbi

mereu în

şoaptă...

 
ko aham?

Ko-aham   - (cine sunt–in indiană;  kung-an, în chineză ;. ...koan)


http://zanca.galileo-webdesign.de/






Thursday, March 6, 2008

Victor Felea - Tribute website update

Victor Felea

 

Update

In the last few days we have opened a page containing some of Victor Felea's translated poems. These translations are in English with the Romanian original alongside.

Translations are by...    Stefan Rusu    call_me_jteph@yahoo.com

A further page of French translations may be following in the near future.

Welcome aboard Stefan!

A, B, Catch you later dear reader!





Thursday, February 7, 2008

Fără titlu/ Sans titre

Victor Felea


Ils n’ont pas besoin de poésie,
De son discours de la méthode
Pour bien imaginer et pour bien sentir;
C’est
que leur vie sans elle est plus commode.

Ils n’ont pas besoin de poésie,
De sa subtilité et de son
âme.
Rien ne touche à leur duret
é;
Ils vivent la vie la plus inf
âme.

Ils n’ont pas besoin de poésie,
De sa liberté et de ses rêves.
Ils disent: Qu’on cesse d’inventer d’inepties.
Que le règne des poètes à jamais s’achève.

(Traduit par Anamaria Vodă Căpuşan)

Şi totuşi...?!



Tags: ,




Wednesday, February 6, 2008

15th Anniversary Tribute Update

Victor Felea

 

Romanian translation by Cristina Felea is below.

Dacia suddenly discovered after 7 years (and no payment from them for copies sold to date), found copies of unsold book published in 2001 and tried to sell them to Victor's Widow Lidia Felea.

Writers Union, scan photographs and other items for inclusion in the website etc.

Radio Cluj, contacted Cristina Felea for update and how they can assist.

Memorial Plaque for this residence confirmed as existing, bad weather blamed for non-delivery from Bucharest and erection of said.

Noutăţi

Dacia: a descoperit brusc după 7 ani (şi nici un fel de onorariu achitat pentru ediţia de alese din 2001) că mai are exemplare din carte şi le-a oferit spre vînzare văduvei lui Victor Felea.

 Filiala Uniunii Scriitorilor din Cluj: prin bunăvoinţa d-nei Irina Petraş, am scanat fotografii şi manuscrise pentru includerea pe site şi împreună am iniţiat demersuri pentru o întîlnire comemorativă.

 Radio Cluj: Florin Zaharescu m-a contactat pentru a stabili modalităţile în care poate fi de ajutor pentru a recupera din fonotecă înregistrări şi a organiza emisiuni pentru lunile martie şi mai. D-nul Zaharescu ne-a informat că, din păcate, o mare parte din acestea au fost transportate de Securitate la Jilava în 1985.

 S-a confirmat existenţa unei plăci memoriale pentru clădirea în care poetul şi-a petrecut ultimii ani din viaţă. Atîta doar că ea se află la Bucureşti şi nu se găsesc „mijloace" de a o transporta spre Cluj – poate o fi vremea de vină sau anotimpul! În aceeaşi situaţie se află plăcile altor cîţiva scriitori clujeni de marcă.





Sunday, February 3, 2008

Victor Felea





Prolix City

Victor Felea


The city spreads out prolixity

Smothering deep down, anonymous mystery
At seven sharp I go to meet
Your sensibility, your chastity in the crowd

Your eyes hide deep waters
Your hair troubles me like a tale
Your forehead is a song of snow
Your virginity crying a white sigh

In the city saddened with snow
I saw you profaned by the angels of darkness -
With gentle eyes you asked for forgiveness;
I kissed your breast and the slenderness of your ankle.

O purity, my love like a stain
Spread over your calm silver -
Who will come to understand this play
In your unexplored mirror?
(Traducere de Stefan Stoenescu)

Oraş prolix

Oraşul se întindea prolix
Sufocînd în adîncimi mistere anonime
Mergeam sa te-ntîlnesc (la şapte fix) -
Erai sensibilă şi castă în mulţime.

Ochii tăi ascundeau ape adînci,
Părul mă tulbura ca o poveste
Fruntea ca o melodie de zăpadă
Fecioria ta ţipa o altă veste.

În oraşul întristat de fulgi
Te-am văzut profanată de îngerul beznei -
Ca să te iert, ochii i-ai făcut dulci;
Ţi-am sărutat sînii şi zvelteţea gleznei.

O, puritate, iubirea mea ca o pată
S-a întins peste argintul tău calm -
Cine va înţelege jocul acesta
În oglinda ta necercetată_






Site comemorativ Victor Felea

Victor Felea


Situl  este dedicat memoriei tatălui meu. Poate fi accesat la adresa
http://www.freewebs.com/victorfelea/index.htm
dar şi din link-ul din dreapta acestei pagini de blog.

În 28 martie vor fi 15 ani de cînd ne-a lăsat să ne descurcăm singuri în lumea aceasta. De asemenea, la 24 mai vom aniversa 85 de ani de la naşterea sa.

Toţi cei care l-au cunoscut şi îi ştiu modestia proverbială, îşi mai amintesc poate oroarea de a fi prea vizibil care i-ar fi putut afecta singurătatea şi independenţa. Iată o însemnare din 3 martie 1955:

Aş fi putut, poate, să fiu un om de succes, dar am preferat să fiu comod, liber, să nu mă supun unor obligaţii plictisitoare. N-am vrut să mă transform decît în măsura în care am socotit că aceasta este strict necesar, fără să-mi silesc conştiinţa la salturi acrobatice; n-am mimat o atitudine de faţadă. Asta explică rămînerea mea în umbră, eticheta de personaj cenuşiu, necunoscut. Mi-am dat seama totdeauna de acele prilejuri cînd ar fi fost de ajuns să fac un gest pentru a fi săltat la suprafaţă. Totuşi, am lăsat să-mi scape toate ocaziile, pentru că am simţit că nu o să pot suporta prea multă vreme hărţuiala, apreciind că-mi sînt mult mai necesare singurătatea şi independenţa. Şi dacă din cauza or am rămas fără avantajele popularităţii, am totuşi satisfacţia de a-mi fi păstrat nealterate gustul şi sensibilitatea, credinţa în arta adevărată izvorîtă din sinceritatea şi frumuseţea inimii omeneşti."(Jurnalul unui poet leneş, Albatros, 2000, pg.12).


 În ciuda cestui fapt, am socotit că prezenţa lui pe Internet ar facilita cunoaşterea operei sale şi i-ar aduce cititorii pe care îi merită.

Prin urmare, acest site, precum şi acest blog cu numele lui,  co-autorate de mine şi logodnicul meu, Peter James, sunt ambele "works-in-progress" şi aşteaptă contribuţii de la toţi cei care l-au preţuit şi iubit pe tatăl meu, precum şi de la toţi aceia care vor ajunge să-l îndrăgească pe această cale.

Vă invităm să le vizitaţi ca oaspeţi dragi ai celui care este, astfel, între noi, omul de mare calitate sufletească şi intelectuală, poetul delicat şi discret al peisajelor interioare, precum şi criticul mereu gata să recunoască adevăratele valori.